Skip to main content
English - Idioms and Phrases meaning in Hindi
- Hobson’s
Choice- कोई विकल्प नहीं [no choices accept one (accept or
neglect)]
- Hue
& Cry- शोर शराबा (noise)
- Get rid off- छुटकारा पाना (Get rid off )
- Talk of town- चर्चित चीज़े (spot
light articles)
- A bad egg- ऐसा व्यक्ति जिसका विश्वास न किया जा सके
- Leep / jump in the dark- अँधेरे में तीर चलाना / तुक्का मरना
- Leave in the lurch- मुसीबत में साथ छोडना
- Egg someone in- बहुत ज्यादा सर पर चढ़ाना
- Put all the eggs in one basket- सब कुछ दाव पर लगाना
- Paint the town red- शराब के साथ मौज करना (enjoy with alcohol)
- Go nuts- पागल हो जाना
- Go bananas- पागलों की तरह बर्ताव करना (behave
like crazy)
- See eye to eye- किसी के साथ सहमत हो जाना (to agree with someone)
- Use sledgehammer to crack a nut- सुई की जगह तलवार उपयोग करना (unnecessary
effort)
- Nine days wonder- चार दिन की चान्दनी
- Wonders never cease- आज सूरज कहाँ से निकला?
- By all- हर तरह से
- By any- किसी भी तरह से
- Burns the fingers - अपने ही पैरो पर कुल्हाड़ी मरना
- Cloak and dagger- रहस्यमय या संदिग्ध (for
mysterious or suspicious)
- Smell the rat- दाल में कुछ काला
- Something is fishy- कुछ गड़बड़ हैं
- See through some ones sleeves- किसी की चालाकी को भांप लेना
- At daggers drawn- खून के प्यासे / कट्टर दुश्मन
- Snake in the grass- आस्तीन का सांप (Hidden enemies)
- At 11th floor- एक दम आखिरी समय (Last time)
- Cock and bull story- मनगढ़ंत कहानी (excuses)
- Coin a story- झूठी कहानी
- A dark horse- छुपारुस्तम
- Pandora’s box- मुसीबतों का पहाढ़
- Mammon’s pot- कुबेर का खजाना
- Pay through nose- किसी वस्तु के लिए बहुत ज्यादा भुगतान करना
- Fish out of water- बहुत ज्यादा तकलीफ में
- Fish in troubled water- मज़बूरी का फायदा उठाना
- Put oil in troubled water- किसी के गुस्से को शांत करना (Control
the anger)
- Fan the flame- आग को भड़का देना
- Turn the table- बजी पलट देना
- Turn the coat- दल बदलू (Change the side)
- Pick holes in others coat- दूसरे के अन्दर कमियां ढूँढना (Pick fault
of others)
- Cut your coat according to the cloth- जितनी चादर उतना ही पैर फैलाना
- Put spoke in other’s wheel- रूकावट डालना / आगे बढ़ने से रोकना
- Keep the powder dry- किसी काम के लिए हर समय तैयार रहना
- Fly in the soup- रंग में भंग / कबाब में हड्डी
- Fly in the ointment- दूध में पड़ी मक्खी
- On cloud nine- बहुत खुश होना
- On 7th heaven- सातवें असमान पर होना / बहुत खुश होना
- Once in a blue moon- ईद का चाँद होना / कभी कभी मिलना
- A wet blanket- मुसीबत / दुःख का कारन (cause of problem / sorrow)
- When bulls fight crops suffer- गेहूँ में घुन पिसना
- From the frying pan into the fire- आसमान से गिरे खजूर पर अटके
- The pot calling the kettle black- उल्टा चोर कोतवाल को डांटे
- A bad workman blames his tools- नाच न जाने आंगन टेढ़ा
- Apple pie order- हर चीज़ व्यवस्थित रूप से
- At sixes and sevens- अस्त व्यस्त / तितर बितर
- Bone of contention/ Apple of discord- झगड़े की जड़
- The raining cats and dogs- मूसलाधार बारिश
- Walk and chew gum- एक साथ कई कम करना (become multitasking at a point)
- Chips of the same block- एक ही थाली के चट्टे बट्टे
- Birds of a feather flock together- चोर चोर मौसेरे भाई
- Bite the hand beat you- जिसमें खाना उसी में छेद करना
- Cry over spilt milk- अब पछताए होत क्या जब चिड़िया चुग गई खेत
- Make hay while the sun shines- बहती गंगा में हाथ धुलना
- Telling your grand to suck the eggs- मेरी बिल्ली मुझसे ही म्याऊ
- A rolling Stone- एक जगह पर न टिके / धोबी का कुत्ता
Comments
Post a Comment